認知 -- 叫「中國」或「大陸」有差嗎?

「語言怎麼影響認知」

這個問題我想了一天要怎麼講才好。又不想拿 Sapir Whorf 的東西或是異星入境的東西出來講。那…就拿我們自己切身 (而模糊) 的歷史出來做例子好了。

「大陸」其詞指的是 mainland (主要的、最大的陸地),而不是 continent (如美洲大陸、非洲大陸)。既然有「主要的、最大的」,那麼自然就在認知上隱含著有其它「次要的,較小的」存在。

在語言上稱其為「大陸」就像在認知裡自承了「我是和他相比之下,次要的、較小的 (甚至是 “從屬的”)」存在。

因此,雖然「東亞大陸 (continent)」就在日本旁邊,日本人的認知裡將自己視為獨立的國家的情況下,不會以「大陸 (mainland)」來指稱中國。否則就像是在心理上自承「我是次要的,較小的,從屬的」存在。

日治時代 (我用「治」而不用「據」是因為那是有條約議定後的結果) 末期對台灣採用「內地延長主義」。這個詞彙裡的「內地」也就表示著「有一個核心的存在,而台灣不是那個核心」。換言之,台灣不是當時日本帝國思考資源分配和發展建設時的重點。在這個認知下,台灣是可以被犧牲的。到後來,開始推動「內地延長」,就像是前總統馬英九對原住民說的那句「我把你當人看」。

為什麼要把「本來就是人」的人,「當」人看呢?這也表示著在認知裡,他並不認為你「本來就是人」,是他把你「當人看」,你才是人的。

舉了這兩個語言詞彙的使用揭露認知的例子,再回到「大陸」的問題上。

當國民政府來台灣的時候 (這個是「治」還是「據」…就留給讀者自己去翻查是否有什麼條約了),KMT 政府的認知裡,這只是暫時的權宜之舉。國家的發展重心,仍然是在海峽左岸的那一大片土地,現在這塊只是「(和大塊的相比) 次要的,(和大塊的相比) 較小的,甚至是從屬於那一大片土地的」。所以以「大陸 (mainland)」一詞稱之。

我們做為一個自由國家,的確是沒辦法 “規範” 每個人應該有 “一致” 的認知。那是專制國家在做的事情。畢竟每個人對自我的認知的體察敏感度也是不同的,有的人會發現自己的認知被操弄;有的人不會,還反而會對吹哨者興起一股情緒上的反應。這些不同的表現都是正常的,自由社會尊重並承認多元的存在。

但是,如果你很喜歡這個自由的生活方式的話,保護自由最好的方式是民主制度。而保護民主制度呢,需要時時刻刻警醒著是「誰」試圖操弄你的認知,讓你用著民主制度,搞丟自己的自由。